实用生活小窍门 太有创意了!
你被微信绑架了吗
不忍直视 奇葩翻译果然是神一般的存在
网友评论
夏天放后备厢的矿泉水会致癌?!
3上一篇  下一篇4 2015年6月18日 放大 缩小 默认        
上一期  下一期
返回版面 版面导航

不忍直视 奇葩翻译果然是神一般的存在

 

还在坚信高考是人生智商巅峰的小伙伴们,你们想多了,这世界上还有一个叫“四六级”的存在。所有吐槽中,翻译题当仁不让地排在了第一位。尤其是今年的试卷上还有神马“快递经济”、“汉朝文化”、“巧妇难为无米之炊”这些接地气儿的“中国风”翻译题,难倒了大片考生,星报君贴心给出了N多翻译正解,打开大脑信号,开启疯狂记忆模式吧。

巧妇难为无米之炊

神翻译:A good human,no rice,no can.(这是no zuo no die的脑补版么?)

正解:One can't make bircks without straw.

包裹 神翻译:my taobaos (某宝广告贴乱入?)

正解:express package

素质 神翻译:suzhi (实在不会,又上拼音了……)

正解:quality

大妈 神翻译:big mom/big mother (又不是要写亲娘……)

正解:Dama

花钱如流水

神翻译:spend money like water (绝了!)

正解:spend money without restraint

 
3上一篇  下一篇4  
 
   
   
   
地址:中国·安徽省合肥市黄山路599号 皖ICP备10200519号-2
所有内容为安徽市场星报社版权所有.未经许可,不得转载或镜像
Copyright® 2007-2021 安徽市场星报社网络部 All Rights Reserved(最佳分辨率1024×768)
广告垂询电话:0551-62815807 新闻热线:0551-62620110 网络部:0551-62636377 发行部电话:0551-62813115
关闭