还在坚信高考是人生智商巅峰的小伙伴们,你们想多了,这世界上还有一个叫“四六级”的存在。所有吐槽中,翻译题当仁不让地排在了第一位。尤其是今年的试卷上还有神马“快递经济”、“汉朝文化”、“巧妇难为无米之炊”这些接地气儿的“中国风”翻译题,难倒了大片考生,星报君贴心给出了N多翻译正解,打开大脑信号,开启疯狂记忆模式吧。
巧妇难为无米之炊
神翻译:A good human,no rice,no can.(这是no zuo no die的脑补版么?)
正解:One can't make bircks without straw.
包裹 神翻译:my taobaos (某宝广告贴乱入?)
正解:express package
素质 神翻译:suzhi (实在不会,又上拼音了……)
正解:quality
大妈 神翻译:big mom/big mother (又不是要写亲娘……)
正解:Dama
花钱如流水
神翻译:spend money like water (绝了!)
正解:spend money without restraint