别以为向他人介绍妻子为“夫人”“爱人”就是文雅的表现,其实称“夫人”有自大的嫌疑,“爱人”是情人的意思。“老公”一词,在古代是太监的意思,称呼丈夫应称为“外子”。10月17日晚,著名历史学家、清华大学历史系教授彭林在东南大学为师生做了一场题为“礼乐双修与走出‘半人时代’”的讲座,他指出,现代人的很多习惯是有失礼仪的。(10月19日《现代快报》)
不管是夫妻之间,还是陌生人之间,任何一个时代的称呼,都不是一成不变的,而是随着这个时代的变化而变化。为什么古代把妻子叫“内子”,把丈夫叫“外子”?就是因为古代的家庭分工是女主内、男主外,女性一般不能出门工作,所以一般将妻子称之为“内人、内子”,而把丈夫称为“外子”。而现代社会倡导男女平等,男女社会分工已经发生了根本性的变化,早已没有了女主内,男主外的说法,如果再称呼女性为“内人、内子”,则既不符合当下的社会现实,也有歧视女性之嫌,更别说还要在“内”前面加个“贱”字,成了“贱内”了。
教授又说“爱人”在日本、韩国以及台湾地区是“情人”的意思,所以不宜用在自己另一半的身上,问题是我们为什么要以别的国家的称呼来左右自己的称呼呢?
说到底称呼是随着时代发展而发展的,有时代的痕迹,不能太过保守、固步自封。